El manuscrito de Alicia en el país de las maravillas

enero 24, 2023
4 mins read

El manuscrito de «Alicia en el País de las Maravillas» es una obra literaria creada por el autor británico Lewis Carroll. Originalmente publicado en 1865, cuenta la historia de una niña llamada Alicia que cae en un mundo fantástico lleno de personajes extraños y aventuras increíbles. La historia se ha convertido en un clásico de la literatura infantil y ha sido adaptada en numerosas películas, adaptaciones teatrales y otros medios de comunicación.

El libro es conocido por su uso de juegos de palabras y metafóricas, así como su uso de la lógica absurda y la paradoja. También se ha analizado por los estudiosos como una crítica a la educación y la sociedad victoriana de la época de Carroll.

El personaje principal, Alicia, se ha convertido en un icónico en la cultura popular, representando la imaginación y la aventura. Otros personajes memorables en el libro incluyen al Sombrerero Loco, la Liebre de Marzo, y el Gato de Cheshire.

El libro ha sido traducido a varios idiomas y ha sido publicado en numerosas ediciones ilustradas. También ha inspirado un gran número de obras derivadas y adaptaciones, incluyendo videojuegos, anime y manga. En resumen, «Alicia en el País de las Maravillas» es una obra literaria clásica que ha perdurado a través del tiempo gracias a su encanto y su mensaje subyacente sobre la imaginación y la aventura.

El manuscrito de Alicia en el país de las maravillas

Descripción general del manuscrito de Alicia en el país de las maravillas

¿Cuál es la trama del manuscrito de Alicia en el País de las Maravillas?

Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas y A través del espejo de Lewis Carroll han sido muy populares desde su publicación en el siglo XIX [4]. En 1952, Caro Lippman describió el síndrome de Alicia en el País de las Maravillas y John Todd le dio su nombre en 1955 [1]. El síndrome de Alicia en el país de las maravillas es una afección neurológica que afecta los sentidos de la vista, el oído, el tacto, las sensaciones y el tiempo, y se caracteriza por metamorfopsias o alucinaciones liliputienses [1]. Esta condición se ha relacionado con la migraña, la epilepsia, ciertos intoxicantes y enfermedades infecciosas [1]. Esta investigación tiene como objetivo analizar los actos de habla directivos en el Guión de la Película Alicia en el País de las Maravillas (2010) [2]. Se centrará en identificar la forma del lenguaje, describir el patrón de cortesía y comprender la implicatura de los actos de habla directivos [2]. También se estudiará la formación de palabras, ya que se trata de las reglas de las palabras en un determinado idioma [3].

¿Qué elementos culturales representa el manuscrito de Alicia en el país de las maravillas?

El manuscrito de Alicia en el país de las maravillas es un fenómeno cultural que representa una multitud de elementos de las obras originales de Lewis Carroll. El manuscrito es una combinación de Alicia en el país de las maravillas y A través del espejo, con personajes y escenarios de ambos libros [9]. Es un pastiche, un compendio de diferentes temas que se unen para formar una sola narrativa [6]. Alicia en el país de las maravillas de Burton también es un derivado, tomando elementos de los libros de Carroll y agregando sus propias interpretaciones [6]. Lamentablemente, esta adaptación es decepcionante, tanto como obra literaria como cinematográfica [6]. Además, una experiencia del Manuscrito de Alicia en el País de las Maravillas puede tener un efecto inconsciente de metamorfosis en el autoconcepto implícito de un individuo [7]. La Oruga cuestiona el autoconcepto de Alicia en relación con la percepción consciente de sí misma en su cultura, y Alicia pasa por una experiencia interactiva con la Oruga [7]. Los elementos específicos de la cultura en la novela traducida se ven afectados por 16 técnicas de traducción, y Windi A utilizó estas técnicas para traducir La aventura de Alicia en el país de las maravillas al indonesio [5]. Finalmente, la teoría de la ambigüedad de Kess explica los tipos de homonimia, polisemia y modificadores utilizados en las oraciones ambiguas [8]. Todos estos elementos contribuyen al significado cultural del Manuscrito de Alicia en el País de las Maravillas.

¿Cuáles son algunos de los personajes memorables del manuscrito de Alicia en el País de las Maravillas?

La clásica historia de Alicia en el País de las Maravillas está llena de personajes memorables que evocan una amplia gama de emociones. Desde el Gato de Cheshire hasta el Sombrerero Loco, cada personaje aporta algo único a la historia. Para comprender mejor los actos ilocucionarios empleados por estos personajes, se utilizó un método cualitativo [10]. A través de un análisis cuidadoso, se encontró que los personajes de Alicia en el País de las Maravillas expresan una variedad de actos ilocutivos, desde mandar hasta pedir, para dar forma a sus interacciones entre ellos. El Sombrerero Loco, por ejemplo, es un personaje cuyos actos ilocucionarios suelen adoptar la forma de una petición. A menudo le pide a Alice que se una a sus fiestas de té y sus solicitudes suelen ir acompañadas de un tono cortés [10]. La Reina de Corazones, por otro lado, es un personaje que usa actos ilocucionarios de mando para conseguir lo que quiere. A menudo se la ve dando órdenes a sus súbditos y su tono suele ser exigente. Estos personajes y sus actos ilocucionarios únicos son los que hacen de Alicia en el País de las Maravillas una historia memorable y atemporal.

Fuentes

1.https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0887899417305817

2.http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/19272

3.http://ejournal.unp.ac.id/index.php/ell/article/view/9909

4.https://www.taylorfrancis.com/books/mono/10.4324/9781315592275/lewis-carroll-alice-adventures-wonderland-looking-glass-zoe-jaques-eugene-giddens

5.https://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/elt/article/view/20691

6.https://academic.oup.com/adaptation/article-abstract/3/2/193/6800

7.https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-540-74873-1_21

8.http://eprints.ums.ac.id/id/eprint/102766

9.https://www.jstor.org/stable/40291038

10.https://digilib.uinsgd.ac.id/6037/

Deja una respuesta

Your email address will not be published.

Previous Story

La historia de los nombres de las calles de Valencia

Next Story

Reyes Maroto, Ministra de Turismo apoya en FITUR el Camino del Santo Grial como Itinerario Cultural Europeo

Latest from Blog